Here's an example of the changes it makes:
"Socialistic terminology permeates English translations of the Bible, without justification. This improperly encourages the "social justice" movement among Christians. For example, the conservative word "volunteer" is mentioned only once in the ESV, yet the socialistic word "comrade" is used three times, "laborer(s)" is used 13 times, "labored" 15 times, and "fellow" (as in "fellow worker") is used 55 times."
It will also:
"Express Free Market Parables; explaining the numerous economic parables with their full free-market meaning."
"Exclude Later-Inserted Liberal Passages: excluding the later-inserted liberal passages that are not authentic, such as the adulteress story"